翻译算不算原创,这个问题从学术角度来讲,一般不会视为原创。因为翻译,本质上其实是将一种语言的文本转化为另一种语言的文本,而且翻译的过程中,需要遵守原文的一些核心思想,以及表达方式,也就是说,翻译的本质是一种文本的翻译,而不是一种新的思想或者新的作品。
但是,从实际应用角度来讲,翻译也是一种非常重要的创造性工作。翻译人员需要具备高超的语言能力和对语言的深刻理解,以及非常出色的文字功底,以便正确表达原文的核心思想,确保翻译的准确性和可读性。此外,翻译人员还需要考虑语言上文化的差异,以及文本的有效表达,这需要翻译人员拥有独特的视角和创造性的思维,这些都是翻译的重要组成部分。
总的来说,翻译算不算原创,要看具体情况,从学术角度来讲,一般不会认为是原创,但是从实际应用角度来讲,翻译也是一种创造性工作,需要翻译人员具备不同的能力和技能。